8 palavras que só existem em português e não têm tradução
As palavras mais difíceis para os estrangeiros entenderem o sentido.
Você sabia que existem algumas palavras em português sem tradução para outros idiomas? Isso faz com que a língua seja ainda mais difícil para estrangeiros aprenderem, já que precisam compreender sentimentos e ideias totalmente novos.
Palavras que só existem em português
Saudade
Quase todo mundo sabe que saudade é uma palavra que só existe em português. Isso não significa que pessoas de outras partes do mundo não sintam saudade, apenas não possuem uma palavra para o sentimento.
Leia mais: 7 palavras italianas que usamos no nosso dia a dia e não percebemos
Xodó
Essa palavra já é difícil de ser compreendida em algumas regiões do país, fora dele é ainda pior. Ela é uma forma de caracterizar algo ou alguém por quem se tem grande carinho.
Matutino
Expressão utilizada para indicar um período do dia. Em outras línguas, ela teria uma tradução como “durante a manhã”.
Cadê
Utilizado de forma informal, usamos “cadê”quando procuramos algo. Porém, em outros idiomas que não possuem essa palavra, a sua tradução seria, na verdade, “onde está”.
Benza
O termo benza não tem tradução, pois está relacionado a algo cultural. O costume de desejar proteção por meio da expressão “benza” surgiu no Brasil e não existe nem mesmo tradução que seja alguma forma de sinônimo para ela.
Caô
Assim como a maioria das gírias brasileiras, “caô” também não possui tradução para outras línguas. Na verdade, é até difícil explicar o que ela significa, apesar todo mundo sabe como se usa em casos de mentira, falsidade e até mesmo de surpresa.
Leia mais: Erro ou genialidade? 5 invenções que surgiram por acaso e transformaram o mundo
Cafuné
O português criou uma palavra bem específica para os gestos de carinho, principalmente na cabeça, o cafuné. Porém, apesar de a ação ser realizada em outros países, não existe tradução para o termo.
Malandro
Utilizada em muitas músicas brasileiras, essa palavra não é encontrada em dicionários de outros idiomas. Em inglês, geralmente, se utiliza o termo “rogue”, que significa “por conta própria”. O que é verdade para o malandro, mas não compreende tudo o que ele é.
Comentários estão fechados.