4 expressões que muita gente fala errado e não sabe

Entenda quais são as expressões que todos falam errado. 

Todas as pessoas se recordam de expressões idiomáticas que aprenderam ainda na infância e que se tornaram célebres por serem faladas erroneamente por todos.

Essas frases permanecem na memória coletiva e causam risos quando finalmente descobrimos sua pronúncia correta. Muitas vezes, o verdadeiro significado da frase só é revelado quando pronunciamos corretamente a ideia.

No entanto, aprender essas expressões corretamente é importante, pois demonstra um nível de domínio da língua materna que pode abrir portas para o emprego. Isso ocorre porque mostra não apenas um conhecimento mais preciso da linguagem falada, mas também um maior domínio da linguagem escrita, em redações empresariais, por exemplo.

A expressão correta: “Para mim subir” ou “Para eu subir”?

A expressão “para mim subir” pode ser substituída por qualquer verbo pertinente. Podemos variar para “para mim fazer” ou “para mim vestir”. Nessas situações, percebe-se que o pronome “mim” está conjugando o verbo.

No entanto, “mim” não pode conjugar verbos. Seguindo a norma padrão, é mais adequado substituí-lo na oração pelo pronome “eu”.

Leia mais: Acordo ortográfico: 15 palavras que entraram para a Língua Portuguesa

A diferença entre “há” e “a”

A expressão “há muitos anos atrás” denota redundância. A expressão “há” já implica tempo passado, portanto não faz sentido repetir o termo com “atrás”. No entanto, quando dizemos “daqui a 2 anos irei viajar para a Europa”, estamos nos referindo ao futuro, sendo inadequada a forma “há”, mas sim a forma “a”.

“Faz” ou “Fazem”?

O verbo “fazer” não sofre alterações quando associado à ideia de tempo passado. Assim, embora as duas formas sejam corretas, a forma “fazem” é inadequada quando se refere a tempo decorrido. Nesses casos, o verbo “fazer” é invariável, sendo mais adequado, segundo a norma padrão, a expressão “Faz anos”, por exemplo.

Leia mais: 13 técnicas de memorização para aumentar sua produtividade

O uso correto de “onde” e “aonde”

Os termos “onde” e “aonde” causam muita confusão entre os brasileiros. “Onde” pode ser utilizado sempre que pudermos substituí-lo na expressão por “em que” ou “na qual”. Já “aonde” indica destino ou movimento.

Portanto, é correto dizer: “Eu estou no local onde você estava ontem” ou “Eu estou indo aonde o vento me levar”. No primeiro caso, podemos substituir tranquilamente pelo termo sugerido: “Eu estou no local em que você estava ontem”.

No entanto, ao tentarmos fazer a substituição na segunda sentença, percebemos que não é possível.

Assim, embora a norma padrão não seja a única forma válida de construção da linguagem, é necessário dominar esses termos. Isso é ainda mais importante para aqueles que buscam empregos que exigem interação e comunicação com o público.

Comentários estão fechados.